货物被目的港海关扣了,怎么办?
What if the goods are detained by the Customs at the destination port?
【案例1】
[Case 1]
上海某公司出口货柜到沙特,发票上只显示了部分产品的货值和品名,因为另外的货只有2件,再做检测和SASO,费时费力,该公司就未显示在单据上,但货物到了目的港被查验,扣留。
When a Shanghai company exports containers to Saudi Arabia, the invoice only shows the value and name of some products, because there are only two other goods. It takes time and effort to test and SASO them. The company does not show them on the documents, but the goods are inspected and detained at the port of destination.
【分析】
[Analysis]
出口前提前了解目的港清关要求很重要。测试报告,箱单,发票,其他检测证书上要信息一致。而沙特要求地SASO 认证,更是采取验货模式,以规避瞒报漏报情况。
It is important to know the customs clearance requirements of destination port before exporting. Test report, box list, invoice and other test certificates should be consistent. The SASO certification required by Saudi Arabia is based on the inspection mode to avoid false reporting.
货物要目的港顺利交货,就必须符合当地海关的标准,手续一定要规范和齐全,单单一致,不要抱有任何侥幸心理,否则货物很可能就被海关直接查扣,严重时会被销毁。
If the goods are to be delivered smoothly at the destination port, they must conform to the standards of the local customs. The formalities must be standardized and complete. They must be uniform and not take any chances. Otherwise, the goods may be seized directly by the customs and destroyed in serious cases.
【案例2】
[Case 2]
天津某公司出货到安特卫普,到港后货被海关扣了,原因是没有贴CE认证的标志,没有吊牌。在港口放了三个月客户才要求退运,费用很高。
A company in Tianjin shipped to Antwerp. After arriving at the port, the goods were detained by the customs because there was no sign of CE certification and no hanging tag. It took three months for customers to ask for a return at the port, which was very expensive.
【分析】
[Analysis]
这种退运费用客户一般不会主动承担,费用谁承担要综合买卖双方的利益关系协商而定。即使退回来也会产生很多费用,而且不是质量问题的退运,海关要求以一般贸易进口的,征进口税,所以最好考虑其他方法在当地解决。衡量一下货值和产生的费用,如果货值低货量少,可以请求海关拍卖等方式处理避免更多的费用损失。
Customers will not take the initiative to bear the cost of this kind of return. It depends on the negotiation of interests between buyers and sellers. Even if returned, there will be a lot of costs, and it is not a quality problem. Customs requires that imports be levied on general trade, so it is better to consider other ways to solve the problem locally. Measure the value of the goods and the costs incurred. If the value of the goods is low and the quantity of the goods is small, you can ask the customs to auction and so on to avoid more cost losses.
【案例3】
[Case 3]
青岛某公司一批价值20万美元的货物到达目的港后,收货人迟迟不肯付款提货。在联系相关方退运并已缴纳清关费用之后,却被告知货物被海关拍卖。该公司货款双重损失。
After a shipment of $200,000 worth of goods arrived at the port of destination, the consignee refused to pay for the delivery. After contacting the relevant parties to return the goods and pay the customs clearance fee, they were informed that the goods were auctioned by the customs. The company suffered double losses in payment.
【分析】
[Analysis]
如果出现在目的港收货人弃货/无人提货/运错港口等情形,货主应当尽快安排处理货物,避免货物被第三方处置导致的损失;同时也要避免目的港的滞港、滞箱费用的产生和扩大,导致货损之外其他费用的额外损失。
If the goods are discarded by the consignee at the port of destination/unmanned pick-up/wrong port, the shipper should arrange to dispose of the goods as soon as possible to avoid the loss caused by the third party's disposal of the goods; at the same time, it should avoid the occurrence and expansion of the port of destination's delayed charges and the extra loss of other charges besides cargo damage.
【海关为何要查扣货物?】
Why does the Customs seize the goods? ]
1.申报价值和估价不一致。
1. The declared value and valuation are inconsistent.
2.品名和产品不符。
2. The name does not match the product.
3.装箱清单不详。
3. The packing list is not clear.
4.数量不符。
4. The quantity does not match.
5.收货人条件不允许。(没进出口权等)。
5. The consignee's condition is not allowed. (No import and export rights, etc.).
6.当地海关规定的一些特殊政策。
6. Some special policies stipulated by the local customs.
【货物被扣了怎么办?】
What if the goods are detained? ]
1.第一时间联系客户
1. Contact customers at the first time
如果货物被目的港海关扣下来,要第一时间联系客户,商讨解决方案,最好让目的港客户协助去清关,避免扩大商业纠纷,影响信誉及后续合作。
If the goods are detained by the Customs of the destination port, it is better to contact the customers at the first time and discuss solutions. It is better to let the customers of the destination port assist in clearing the customs, avoid expanding commercial disputes, and affect the credibility and follow-up cooperation.
2.及时联系报关行
2. Contact Customs Broker in time
货物被扣后,海关通常会发通知。要仔细看清通知的内容,注意看问题出在哪里然后及时通知报关行。
Customs usually give notice when the goods are detained. We should carefully read the contents of the notice, pay attention to where the problem lies, and then inform the customs broker in time.
3.准确回复海关,并提供充足证据
3. Respond to Customs accurately and provide sufficient evidence
海关在下达通知后会给一定时间来准备要提供的文件材料等。这些都要看清楚,要在通知规定的时间内回复。如果想要自己回复信件给海关也可以,那就要在报关行的配合下,把这些资料通过报关行发给海关。
Customs will give a certain time to prepare the documents and materials to be provided after issuing the notice. All of these should be clearly seen and answered within the time stipulated in the notice. If you want to reply to the letter to the customs, you should cooperate with the customs broker and send the information to the customs through the customs broker.
4.执行海关的处理决定
4. Implementing Customs Processing Decisions
1)因申报货值太低扣关,补交关税后从海关拿货出来。
1) Because the declared value is too low to deduct customs duties, the goods will be taken out of Customs after paying customs duties.
2)手续不全的货物扣关,比如个人进口,海关要求有进口权,找有进扣权的公司代理清关。
2) Imperfect customs procedures, such as personal imports, customs requirements have the right to import, to find a company with the right to import deduction agent clearance.
3)如果是需要相关认证手续的,尽早补办尽早提供,但提供不了的话就无法清关。
3) If the relevant certification procedures are required, it should be provided as soon as possible, but if it is not available, the customs can not be cleared.
4)可以向海关申请货物退运,按国际惯例,清关不了的货物可以申请退运回发货地或是第三方贸易港口。
4) Goods can be returned to the Customs. According to international practice, goods that cannot be cleared can be returned to the place of shipment or a third-party trading port.
海关会根据实际情况来决定是否放行,大多情况下货物是可以放行的。如果海关放行,货物将被顺利运往进口商的地点;如果海关决定销毁,那货物将被直接销毁;如果海关决定将货物退回,那么还需要缴纳运费及中国海关的进口费。后面两种情况的损失都比较大。
Customs will decide whether to release the goods according to the actual situation. In most cases, the goods can be released. If the Customs clears, the goods will be smoothly transported to the importer's place; if the Customs decides to destroy the goods, they will be destroyed directly; if the Customs decides to return the goods, the freight and the import fee of the Chinese Customs will also be paid. The losses in the latter two cases are relatively large.
所以,为了避免扣货后的被动局面和货物损失,发货前一定要了解好目的港的海关要求,做好充分的检查和准备工作,确保货物符合进口的要求,尽可能地降低被扣货的几率,最大限度地避免损失。
Therefore, in order to avoid the passive situation and loss of goods after deduction, we must understand the customs requirements of the destination port well before delivery, do a good job in checking and preparing, ensure that the goods meet the requirements of import, reduce the probability of deduction as much as possible, and minimize the loss.